EDUCACENTRE IN PUSHKIN

Курсы иностранных языков в Пушкине и за рубежом

+7(921)942-42-77

Назвать свою методику коммуникативной – признак хорошего тона для любой школы иностранных языков. Даже курсы, где люди начинают разговаривать через год-два, именуют себя коммуникативными – просто потому, что используют британские учебники.

Как же определить, что методика действительно коммуникативная и с ее помощью вас действительно научат общаться?

Коммуникативной эта методика называется не только потому, что с ее помощью учат общаться, но и потому, что сам процесс обучения построен как общение. Разговорный язык отрабатывается в разговорных упражнениях и только в них. Тип упражнений может быть совершенно разный, от простого обмена новостями до философских диспутов. Заучивание «полезных фраз» не является коммуникацией, общение – это когда человек сам решает, что именно он собирается сказать, а преподаватель должен его к этому подготовить.

Нормальный график работы коммуникативной группы – 70% разговорного времени слушателям и 30% преподавателю. Достигается это за счет работы в парах и тройках, схемы «соцопросов», когда группа циркулирует по аудитории. Видимый хаос строго контролируется, во-первых, самим типом задания, и, во-вторых, преподавателем, который отслеживает ошибки и либо исправляет их по ходу дела, либо обсуждает по завершении задания, либо просто включает в план урока упражнения для «лечения» проблемных зон.

В коммуникативной группе «соло» преподавателя не превышает 3-5 минут за один раз (и то если это объяснения).

«Научитесь плавать – нальем воду» – это не коммуникативная методика. Разговаривать на иностранном языке в коммуникативных группах начинают сразу, на первом занятии. Родной язык используется только как последняя соломинка в критической ситуации, и то до 2-3 уровня, дальше все можно объяснить на примерах, как это и происходило бы, живи вы в Англии или США. Так, кстати, происходит и в родном языке, поэтому если мозг не перегружать дословным переводом слово за слово, он быстро вспомнит, как он это делал в детстве, и процесс запоминания пойдет быстрее.

Мысленный перевод с языка на язык – это и есть языковой барьер, и на первых занятиях он должен быть снят, поэтому спасательный круг в виде преподавателя – и в воду!